新概念二册中的两个疑问:单复数与in time
http://www.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2012-09-12 13:12:40
由外研社出版的《新概念》英语系列丛书是一套成功的英语教材,畅销了几十年,对我国学生学习英语提供了很大的帮助,现有两处疑问(2册书中)拿出来与读者进行讨论。
由外研社出版的《新概念》英语系列丛书是一套成功的英语教材,畅销了几十年,对我国学生学习英语提供了很大的帮助,现有两处疑问(2册书中)拿出来与读者进行讨论。
疑问一:
Lsson 28中的“Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths.(贾斯珀·怀特是少有的相信古代神话的人之一。)(P.134),且该课文注释1又解释到:“one of those rare people who believes in ancient myths,少有的相信古代神话的人之一。其中who believes in ancient myths 一个从句,起定语作用,修饰one;由于one是单数,因此,从句中需要用单数动词。of those rare people是另一个定语,也用来修饰one。”但很多材料上说“当定语从句的先行词前有one of 修饰时,那么,定语从句中的谓语动词要用复数形式,且有很多考题以此为背景而设置。例如:
That is one of those books that ____ worth reading.
A.is B.are C.has D.have
B项为所附的正确答案。那么,《新概念》英语2册中的那句话中的believes是否要改为believe才是正确的呢?
【答】实际上,《新概念》英语2册中的句子并不是错误的,请看下面的证据:
1.但实际应用中多与one 一致。如:(2)She’s one of those women who doesn’t know a thing about furniture.(她是丝毫不懂家具的那些妇女之一。)⑶Singing is one of the activities which graduates the greatest enthusiasm.(唱歌是会激起最大热情的活动之一。)[《薄冰英语语法》(P.564),开明出版社]
2.“one +of +复形名词”结构后的定语从句中的谓语动词一般应根据实际情况与one或与of 后的复形名词一致,如:⑴This is one of the best books that have appeared.这是所出版的最好的书籍之一。(have与books 一致。但实际上却有许多人会在上面的例句中用单数形式has appeared ,因为他们心目中总是想着数词one。这样的例子很多,下面在举二三列:……⑶Really good talk is one of the greatest pleasures there is.真正好的谈话是最大的乐趣之一。下面一句中定语从句的单形动词有歧义:⑷This is one of the doors that was damaged.(这句话中定语从句的was可能与doors一致,也可能与one一致。如属前者,全句的意思是“这是被损坏的门中的一扇”;如属后者,全句则意为“这是许多门中被损坏的一个”。)[《薄冰高级英语语法》(P.595),世界知识出版社]
3.She’s one of the few women who has climbed Everest.(她是几位登上埃佛勒斯峰的妇女之一),动词have为复数,因为主语(who)指的是复数(the few women)。但是,这个句子也包含着She has climbed Everest.这样一句话,而在非正式文体里,许多人会因此而说She’s one of the few women who has climbed Everest.严格地说,这是不正确的(关系从句中的动词应与关系从句的主语一致,而不应与主句的主语一致),但在非正式英语中,这种结构很普遍。One of the things that really make/makes me angry is people who don’t answer her.(有一件事使我真生气,那就是人们不答复信件。)Alice was one of the students that were /was late for the lecture.(听讲座有学生迟到,艾丽斯就是其中之一。)[《英语用法指南》(第二版)(P.729),外研社]
4.但语言实际与语法规则并不总是完全一致。从语言实际来看,与上述规则相反的情况确是为数不少,从句用单数动词、主语中用复形名词作先行词的现象屡见不鲜。也就是说,这是英美人常犯的错误。但这似乎有点积重难返了。据有人统计,违反这条传统规则的人与尊重这条传统语法规则的人的比例约为2:1,有的人甚至说是5:1。有的语法学家还为违反这条语法规则的现象找出了原因,即定语从句之所以用单形动词是受到了主句中one的影响的缘故。有人认为这种不符合语法的情况多出现在美国英语和口语中。例如:Washington is one of the few states that has such a reforestation requirement on its statute book. [《薄冰英语语法指南》(P.990 ),外研社]
5.然而,在非正式语体中,这条规则并不是严格地地遵守,在“one of +复数名词+who/that/which 引导的关系分句”中,分句谓语动词采取单数形式的情况并非少见。例如:The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built. [《新概念》英语3册Lesson 25]
6.如果在one of +复数名词构成的名词短语的后面跟有一定语从句的话,则定语从句中的动词的数是应该跟one相一致,还是应该跟复数名词相一致,就往往存在着一个进行选择的问题:选择动词的单数形式还是选择动词的复数形式,取决于我们的着眼点是事物的普遍性还是事物的特殊性。请比较:1.Charlatanry is one of the many words in English that are of French origin.(Charlatanry 是众多源于法语的英语单词之一。)2.My worthy friend Sir Roger is one of those who is not only at peace within himself,but beloved and esteemed by all about him.(我信赖的朋友劳格先生不仅是一个内心平和的人,而且也是一受周围人爱戴和尊重的人。)[《英语常见问题解答大词典》(P.1005),世界图书出版公司]
7.……关于这一点可以从Shaik和Farhady所调查的操英语的本族人的实例中得到充分肯定:Jack is one of those rare individuals who(have—16﹪;has—84﹪)decided on a definite career.( Farhady,1977)
He is one of the best students that(have—14﹪;has—86﹪)ever come to this school.
事实上,这种与传统语法相矛盾的情况,在Van Shaik和Farhady调查所使用的五例当中,只有一例比上述两例略为缓和:
I am one of those who(favor—35﹪;favors—65﹪)equal rights.
不过,即使在上面这个例子中(I作主语和those用做代词看来都是一些缓和因素),违反传统规则的比例仍然几乎是2比1。显然,多数操英语的本族人用one作为who或that的先行词。因此,为了更准确地反映实际的用法,似乎应当修改这条传统规则。[《英语句子词典》(P.953),四川辞书出版社]
由此可见,上述句子无误。believes 也是正确的。
注:1.我们日常阅读中使用两种情况都是正确的。但在我国目前各种测试中习惯上使用复数形式。
2.但当one of …结构前有the (only/very),any ,just the 等修饰时,那么定语从句中谓语动词要使用复数形式。例如:
①Is there any one of you who wants to go with me?
②The boy sitting by the window is the only one of the students who is from the countryside in our school.
③Jack is ____ who knows how to work out the problem.
A.one of the boys B.the only one of the boy
C.one of the boy D.the only one of the boys
D项为所附的正确答案。(若不在我国目前考试要求的背景下,选项也是A可以接受的)。
疑问二:
Lesson 45 中的“In time, all Sam’s money was paid back in this way.(很快,萨姆丢的钱都用着种方式还了回来。)”(P.202)in time 短语可以表示“及时”、“迟早”(=soner or later)、“最终/后”等含义,它能够表示“很快”的含义吗?且这个含义与上下文内容也无法衔接呀!
【答】该句译文有误,in time的常用含义有“及时”、“迟早”、“最终/后”等,而没有“很快”、“不久”的含义。例如:
We arrived in time to catch the train.
我们到得及时,赶上了火车。(《剑桥中阶》)
We got there just in time to see the clowns.
我们刚好及时赶到那儿看那些小丑表演。(《朗文中阶》)
We got to the airport just in time.
我们刚好及时赶到机场。(《麦克米伦中阶》)
实际上,原书译者可能是将in time与in no time弄混淆了。在英语中,短语in no time才表示“马上”或“很快”的含义。例如:
We’ll be there in no time.
很快我们会赶到那儿。(《朗文中阶》)
We’ll be home in no time.
我们马上就到家了。(《剑桥中阶》)
故原译文应当改为“最后/终,萨姆……”才对,可以与上下文顺畅连接。含有名词time的短语很多,请同学们查阅词典详细理解一下,常见的如:at a time(一次、一下子)、at one time(一度、曾经)、on time(准时、按时)、all the time(一直、总是)等。
希望上述的分析和研究能够对大家的英语学习起到积极的作用。
相关关键字: 新概念 单复数 in time