泰语和汉语的联系
http://www.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2013-11-16 17:58:18
泰国语和汉语同属于汉藏语系,也就是说,在很久很久以前,这两个民族应该是说同一种语言的。现在,泰语和老挝语、我国的壮语、傣语、黎语等...
泰国语和汉语同属于汉藏语系,也就是说,在很久很久以前,这两个民族应该是说同一种语言的。现在,泰语和老挝语、我国的壮语、傣语、黎语等语言还有着极为密切的关系。那么,它和汉语的关系又怎样呢?当然相对来说远得多了,但是还是有着很多同源迹象的。
研究泰语和汉语关系,汉语方面必须从古汉语说起,也就是说,必须要提及广府方言、客家方言和闽方言等等。
一,数字
泰语:
nerng或et=1
song或yi=2
sam=3
si(xi)=4
ha=5
houk=6
jet=7
baet=8
gao=9
sip(xip)=10
结论:
一的发音近似客家话的yit和广府话的yat;
二的发音最似广府话的yi;
三的发音和客家、广府、闽南的sam皆像;
四的发音最像客家和闽南的si(xi),
五的发音和闽南话ngo的发音关系最大(他们之间的演变过程是ngo-nga-ha);
六的发音最像广府话的louk;
七的发音和客家话或闽南话的ts'it、广府话的ts'at相似;
八的发音和广府话关系最大,某些广府方言也是发baet音的;
九的发音和广府、闽南话的gao音最相似,
十的发音和客家话的sip(xip)最像。
二,泰语的mai
泰语的mai音表否定作用,如mai chai=不是,mai dai=不得,不能。这种用法和闽南话的mai的用法是基本一致的(写作“勿”),广府话有时也用,如,“米制”表示不答应,不应允,不应承,不去尝试。
三,泰语的jerng
泰语的jerng表示才的意思(即怎样怎样才怎样的才,如:你付钱,我才交货),这和客家话的zang(常写作“正”)、闽南话的jia和广府话的ji(常写作“至”,但常用“先”取而代之)都有着相关的联系,用法也一样(即普通话介词“才”的用法)。
四,泰语的nai
直译成普通话就是“哪”,表示疑问的意思。如ti nai=何地 wan nai=何日 等等。这个发音和客家话及一些广府话的nai音很相像,和普通话的na音也接近,用法和汉语也基本一样。
五,泰语kem、gap、ka、liaeu、wa、hen、yu、hong等词语
泰语kem表示咸的意思,汉语中按发音的相似程度排列分别是闽南话的gem、客家话和广府话的的ham(或hem)、普通话的sien(xian);
泰语gap表示什么和什么一起的“和”,如kun gap kao=你和他。这发音实际上和汉字的“夹”或“合”同源,在远古时期汉语和泰语在这方面的用法也是一样的,如客家话有“夹(gap)埋渠去”的讲法(和他一起去的意思);闽南话中“你和他”是“你甲(ga)依”;广府话的“夹(gap)手夹脚”(齐心协力的意思)用法也相似。
泰语的ka表示脚的意思。这和闽南话的ka音最像。原本泰汉同语时期发音应是kak,后来尾音消失,演变成泰语和闽南语的ka,而在另一条演变的路上则是这样的:kak-giak(广府)-giok(广府、客家)-jiok(长江中下游诸方言)-jio(长江中上游诸方言)-jiao(北方诸方言)
泰语的liaeu表示完结,过去的意思,如ma liaeu=来了 这种用法和汉语的“了”字是一样的。其发音和汉字“了”也相似,可判断为与汉字“了”同源。汉语发音中相似程度排序:liao(客家话、闽南话、普通话)-lio(吴语)-liu(广府语)
泰语的wa表示说、讲的意思,和汉字“话”同源,如chan wa=我说。发音和广府话、客家话的wa最像。
泰语的hen表示看见的意思,和汉字“见”同源。另外,泰语mong表示望的意思,也和汉字“望”同源。更巧的是,泰语也常用mong和hen组成词语用,即mong hen,表示望见的意思,所以整个词和汉语的“望见”一词是同源的。汉语中发音和它最像的是客家话的mong gen,其次是广府话的mong gin
泰语的yu表示在哪里的“在”,如:yu ti nai?=在哪里? 这和汉字“于”是同源的。yu的发音和汉语各方言中的于字的发音都很接近。
相关关键字: 泰语 和 汉语