日语语法辨析:一概に/一切必/ずしも/めったに
http://www.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2013-02-22 17:31:03
一概に/一切必/ずしも/めったに 意思: 「一概に」(いちがいに) 【词义】主要与「できない 言えない」等否定表达搭配,表示不能...
一概に/一切必/ずしも/めったに
意思:
「一概に」(いちがいに)
【词义】主要与「できない 言えない」等否定表达搭配,表示不能一概而论,还应该考虑其他因素。
例:私の意見を一概にみんなに押し付けることは出来ない。我的意见不能一概强加给大家。
「一切」(いっさい)
【词义1】作为名词,后续肯定表达,表示全面肯定。
例:長男に仕事の一切を任せて、彼は引退した。把一切的事情交付给长子,他就引退了。
私どもの責任ですから、一切の費用は当方で負担します。这是我们的责任,所以一切费用由我方来承担。
【词义2】作为副词,后续否定表达搭配,表示全面否定。
例:何か問題が起こっても、こちらは一切責任を持たない。不管发生什么问题,我方概不负责。
「必ずしも」
【词义】与否定表达共同使用,表示部分否定,意为不一定全都是如此并非完全是这样。用于否定性解释说明。
例:金持ちが必ずしも幸せだとは限らない。有钱人未必就幸福。
「めったに」
【词义1】与否定表达搭配,表示所述内容的出现概率很低,只是偶尔而发生。
例:ここでは、冬に入ると太陽が顔を見せることはめったにない。在这里,冬天很少见到太阳的。
【词义2】以「めったな」的定语形式后续否定,表示概率低,不可随意发出之意。
例:このことは、めったな人に話してはいけない。这件事不要随便对人说。
分析:
①这四个词均可作为陈述副词与否定表达搭配使用,但「一概に 必ずしも めったに」表示的是否定部分,而「一切」为全面,彻底否定。
例:その事に関しては、僕は(一概に× 一切○ 必ずしも× めったに× )知らないよ。关于那件事我一点也不知道哦。
②同为部分否定,「一概に」强调不能一概而论;「必ずしも」说明事情并非都是如此;「めったに」用作状语侧重发生的次数极少;「めったな」作为定语还可用于禁止表达。
例:うちの子は丈夫で、(一概に× 一切× 必ずしも× めったに○ )病気もしない。我们家孩子很结实,很少生病。
③「一概に」更侧重于理性分析,可后续「は」
例:(一概に○ 一切× 必ずしも○ めったに× )有機野菜が安全だとは言えない。不能说只要是有机蔬菜都是安全的。