荷兰语之日常口语1
http://www.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2012-09-12 14:58:37
291 Ik kom even gedag zeggen.我来向您辞行。292 Ik heb een vlucht geboekt voor aanstaande donderdag.我订了这个星期四的航班。293 Ik wil u hartelijk bedanken voor al uw hulp tijdens mijn verblijf in Nederland.
291 Ik kom even gedag zeggen.
我来向您辞行。
292 Ik heb een vlucht geboekt voor aanstaande donderdag.
我订了这个星期四的航班。
293 Ik wil u hartelijk bedanken voor al uw hulp tijdens mijn verblijf in Nederland.
非常感谢在荷兰期间您给予的帮助。
294 Ik hoop dat ik u binnenkort een keertje in China mag verwelkomen.
希望不久以后有机会能在中国招待您。
295 Ik ben al klaar met mijn studie in Nederland.
我在荷兰的学习已经结束了。
296 Dit is mijn adres en telefoonnummer in Beijing.
这是我在北京的地址和电话号码。
297 Als je naar China komt, zal ik je rondleiden door Beijing.
假如你来中国,我带你游北京。
298 Ik zal je missen.
我会想念你的。
299 Ik hoop dat we elkaar binnenkort weer zien.
希望我们不久后能再见面。
300 Ik wens u een heel goede reis terug naar China.
祝您回中国的路上一切顺利。
单词:
het afscheid 告别,分离
gedag再见
teruggaan回去
boeken预订
de hulp 帮助
tijdens在...期间
het verblijf停留,逗留
wensen祝愿
hopen希望
verwelkomen欢迎
missen想念
geholpen动词helpen的过去分词
rondleiden带.........参观,为.........导游
ervandoor离开
stage实习
de baan职业,工作
blijven保持,停留
注释:
1. klaar zijn表示完成某事,或“为某事做好准备”。表示“完成某事”时要使用介词“met”,例如“Ik ben klaar met mijn scriptie (我已经写完论文了)”;表示“为某事做好准备”时,要使用介词“voor”,例如“Ik ben klaar voor deze uitdaging.(我为这个挑战做好准备了)”。
2. 动词“boeken”和“reserveren”意思相近,都表示预订。“boeken”使用的范围较小,一般只用来表示预订机票、车票或酒店房间,“reserveren”可用来表示订餐、订座、预订停车位等更多的意思。
3.动词“wensen”和“hopen”都用来表示祝愿,二者的区别在于,“wensen”后只接名词或名词词组而不能连接动词;“hopen”后应连接动词词组或句子。
4."Goede reis"是告别是经常说的话,意为“一路平安”或“旅途愉快”。